I have been making slow progress on my project proposal – some times it has felt like a mirage: the further I go the further away the real target seems to be.
But I am getting there – though I seem to have written five pages of dense type explaining how Linux paging developed and works without actually describing any problems or what I intend to do about them.
Well, the plan now – and I am writing this down as an aide memoire/encouragement to actually do it is to move on from where I am now – describing the 2Q-like LRU lists in the Linux kernel, to some of the problems, describing the alternative “working set” approach (eg as used in Windows NT and before than VMS) and then some of the strategies and tactics that could be used in Linux to apply it.
Image via Wikipedia
Anyone who works on software development and in the FOSS world generally is used to seeing books and documentation in English. It is certainly a great advantage to be a fluent speaker and reader.
But it is not always the case – as I have just found out.
Right now I have returned to writing my MSc project proposal and that means back to using the power of LyX and LaTeX. But with great power comes great complexity and it can be tough navigating all of this.
So I discovered there is an O’Reilly “Hacks” book for LaTeX – LaTeX Hacks.
Great! I was going to order it without even bothering to read a review, so sure was I that it would be helpful and useful: until I discovered it was in German and there is no sign of an English translation.
To make matters worse, it seems that the O’Reilly quick reference – LaTeX – is also auf Deutsch.
And there is even 100 neue Latex Hacks
This all has an odd, and unsettling feel to it. A century ago German domination of the physical and mathematical sciences was near-complete. Think of 1905 and Einstein just for starters.
But since the tragedy and disaster of Hitler we are used to thinking of the Germans as great engineers but the US clearly as the world’s leading centre of scientific research. And when a threat to that is identified it is usually seen as being from China (as Barack Obama said only a few weeks ago in his state of the union address). But maybe the LaTeX domination of Germany suggests there is life in the old world yet.
Either that or O’Reilly need to pull their fingers out on translating this stuff.
(The graph shows the numbers of people in EU members states who speak German as a foreign or second language: I did a year of it at High School but would not claim to know much beyond some very basic vocabulary and grammar).